Meiliä A:lle ja R:lle. Siis pitäisi saada aikaan. En hyväksy sanaa "aikaiseksi". Tiedän sitä käytettävän yleisesti ja "saada aikaiseksi" on vanha sanonta, murteissakin käytetty ja käytetään. Kielikello kertoo "saada aikaiseksi" kuvaa jonkunlaista jahkaamista. On siis tehottomampi kuin "saada aikaan". Minä en kuitenkaan saa mitään aikaiseksi, mutta saatan saada aikaan.
SK kajoaa Silvia Hosseinin kolumnissa kadonneeseen kirjoitustaitoon varsinkin nuorilla. On vaikeaa "muodostaa ehyitä, ymärrettäviä virkkeitä". Seuraava esimerkki ei ole nuoren vaan HS:n verkkosivuilta: "Kaksi Attendon hoivakodin entistä työntekijää kertoo karuista kokemuksistaan ja miksi he vaihtoivat työpaikkaa." Hosseinin mukaan tässä on rinnastettu päälause ja sivulause, saatu aikaan kielipuolinen lause. Muitakin karmeita esimerkkejä kolumnissa on.
Jossain yhteydessä eteen putkahti sana "juurisyy". Juurisyy??? Ei kuin tutkimaan. Vuonna 2010 se esiintyi Kotuksen sanatietokannassa. "Juurisyy" edustaa ehdotonta varmuutta ollen siis enemmän kuin pelkkä "syy". Sillä tavoitellaan vakuuttavuutta. Nyt tämän tiedän.
Kuten eilen, niin tänäänkin, puolille päivin aamutakissa. Uskaltauduin jopa partsille hetkeksi ja kastelin hortensiat. Lukeminen siellä saa odottaa lämpimämpiä ilmoja. Iltapäivällä jännitetään jääkiekkoa. Katselen aina näitä tärkeitä ja loppuotteluita, eilenkin Suomi-Venäjä. Meinasi päästä vahinko. Kanada-Tsekki-ottelussa olin koko ajan Tsekin puolella. Ei auttanut. Toinen oli parempi.Tsekin maalivahdin vaihtokaan ei tilannetta muuttanut. Niin että tänään meikäläiset Kanadaa vastaan finaalissa. Pitää pitää sohvatyynystä lujasti kiinni ja sitä rutistaa jännemmissä kohdissa.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti